上海话
维库,知识与思想的自由文库
[编辑] 历史上海话在上海开埠前属于北部吴语中发展相对滞后的松江片方言。根据《松江府志》记载:明代是“府城视上海为轻,视嘉兴为重”,到清朝则是“府城视上海为轻,视苏州为重”。 上海开埠后,在四方移民特别是其他吴语区移民的冲击下,上海话在保持一些松江片特色的同时,呈现高速发展的态势。语音简化伴随大量老词汇的替换和新词汇的产生,使上海话在近一百五十年来一跃成为太湖片吴语区发展最快的方言,也替代传统的苏州话成为最有影响力的吴语方言,并与苏州话一起成为当代吴语的代表方言。 [编辑] 语音[编辑] 内部分歧上海话内部有分歧,主要以年龄区别老派、中派和新派。
下面关于语音的具体描写以中派上海话为基础。 [编辑] 声母跟多数其他吴方言一样,上海话拥有一整套的浊塞音、不送气清塞音和送气清塞音的对立。此外,还有一套对立的清擦音和浊擦音。
[编辑] 韵母
中古汉语的[-m]韵尾和 [-n]鼻韵尾在上海话中合流成鼻化,并最终丢失了而并入了阴声韵。一些中古汉语的[-ŋ]韵尾也变成了鼻化音。中古汉语的[-p -t -k] 在上海话中已经都变成了喉塞音[-ʔ]。 在一些变体里,[u]的发音实际上是不圆唇的[ɯ]。 [编辑] 声调上海話音調向重音化方向演變,声调从8个合併成5个,实际上只餘下一个降调(阴平)和一个平升调,变得十分简单。这使得上海人读声调时,自由变体可以相当宽泛,如降调調值读成“53”、“51”、“552”都不影响听感,平升调读成平降升调也不会影响理解。语音随着词汇语法词双音节连调成为主流以后,上海话在吴语中最快进化到“延伸式”连调,后字都失去了独立的声调而弱化粘着,重又向屈折语变化。前字有声调音位的作用,除此以外,只有一高一低或一低一高,上海话语流中的语音词读音已像日语的读法。 目前,上海话语的语流中,相对稳定的音位有两类,一类是声母,一类是前字声调,这两类为首的音位对上海话语音正起着重要的稳定作用。(钱乃荣《上海语言发展史》) 由于人口融合带来的快速蜕变,加之中、新派語音愈見受到普通話的大量影响,音節及聲調皆趨於簡化,已经越来越失去吴语的代表性及特性。所以说上海话已成为一种“有声無調”,僅有音高重音的独特汉语方言。 [编辑] 上海话拉丁化方案
上海话作为一种重要的吴语方言,长期以来,有不少针对其的拉丁化方案。这些拉丁化方案,基本可以划分为三个阶段。 第一个阶段,乃是上海开埠前后直至民国,西方传教士为了便于本地传教的需要,制定了多种上海话罗马字将圣经等基督教文献翻译为上海土白。 第二个阶段,乃是民国五四运动之后。与白话文运动的同时在汉语拉丁化的运动下,多种中国本土人士设计的吴语拉丁化方案得以面世。其中,与“北拉”(北方话拉丁化新文字)同时期的“江南拉”是这个阶段的代表。 第三个阶段,乃是中华人民共和国建立后,特别是改革开放以后,上海话的研究得以恢复,上海话教学也产生对上海话拼音方案的需求。此时涌现出不同学者的上海话拼音方案,基本上可按浊辅音的表现形式分为以传统拉丁字母的浊辅音表吴语的清辅音(类似汉语拼音)和以传统拉丁字母的浊辅音表吴语的浊辅音(类似国际音标)的两类。随着互联网的发展,网上亦涌现出一批上海话拉丁方案,不外乎也是这两种模式。 [编辑] 词汇移民的方言在不同程度上冲淡了上海话中的土语特征,发展了吴语公约数的成分。如“地方”取代了“户荡”、“场化”,“外头”、“外面”取代了“外势”、“外首”,“左面”取代了“左半爿”,“拿”取代了“担”,“汏”取代了"净",“回去”取代了“归去”,“难为情”取代了“坍铳”。上海话在原松江片方言底层的基础上迅速发展着,使属于吴语临海僻远地带的、原来发展最为缓慢的、较苏州话嘉兴话保留更多古老特征的旧上海话,在百年内一跃领先为吴语诸次方言中发展最速的新上海话。 [编辑] 常用单词示例國際音標按照中派上海话。
[编辑] 上海特有词汇猪头三和寿头,洋盘和冲头,扎台型和出风头,大兴和大卡,赤佬、掼榔头、狗比倒灶、扒分、吃生活。 [编辑] 上海话中的外来词上海话中存有不少由外语传入的词汇, bilge: 蹩脚 [编辑] 发展现状1930年代是上海话的黄金时期。和香港类似,上海的作家们意译或者音译很多英文单词,用到书面文本中去,通过当时上海极其发达的各种平面媒体进行传播,然后被普通话吸收。但近二十年来,由于普通話的強勢与對普通話的過度依賴,上海话的造词能力严重衰退,只出现了一个语式“勿要忒……”,以及“淘浆糊”等屈指可数的几个新词。 2005年以来,上海舆论界掀起一股“保卫上海话”的浪潮。从1980年代后期开始,上海各学校统一用普通话授课,很多学校对说方言的行为扣品行分处理,在學校無論課裡課外皆不得使用。可以说是“进了学校门儿,就到了北京城儿”了。 另外在媒体傳播方面,政府取消了几乎所有广播电台和电视节目中的上海话内容。90年代初,上海话的电视连续剧《孽债》受到上海观众的欢迎。但是第二部沪语连续剧在开播之前被叫停,后来只播出了普通话配音版本。很多上海话培训部也因为学員不够而关门。著名沪剧演员马莉莉发现已经很难招聘到发音合格的年轻沪剧演员。[1] 當今許多上海的兒童已经無法全部使用上海话和他人沟通了,甚至出現全然不會講的情形。若上海話未得到迫切的重視、保护和發展,不久以後,可能也要成为历史文化遗产。 [编辑] 參考
[编辑] 註釋[编辑] 相关条目[编辑] 外部链接 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||


