rilpoint_mw113


弗兰兹·卡夫卡

(重定向自卡夫卡)

弗兰兹·卡夫卡Franz Kafka1883年7月3日1924年6月3日),20世紀德语小說家,在逝世後,文章才得到比較強烈的迴響。文筆明淨而想像奇詭,常採用寓言體,背後的寓意言人人殊,暫無(或永無)定論。別開生面的手法,令二十世紀各個寫作流派紛紛追認其為先驅。

卡夫卡生於捷克(当时属奥匈帝国)首府布拉格一個犹太商人家庭,是家中長子,有三個妹妹(另有兩個早夭的弟弟),而她們都在第二次大戰時於集中營中死亡。自幼爱好文学戏剧,18岁進入布拉格大学,初習化學文學,後习法律,獲博士學位。畢業後,在保险公司任职。多次與人訂婚,卻終生未娶,41歲時死於肺癆

1904年,卡夫卡开始發表小說,早期的作品頗受表現主義的影響。1912年的一個晚上,通宵寫出短篇《判決》,從此建立自己獨特的風格。生前共出版七本小说的單行本和集子,死後好友布勞德(Max Brod)違背他的遺言,替他整理遺稿,出版三部長篇小說(均未定稿),以及書信、日記,並替他立傳。

後世的批評家,往往過分強調卡夫卡作品陰暗的一面,忽視其明朗、風趣的地方,米蘭·昆德拉在《被背叛的遺囑》(Les testaments trahis)中試圖糾正這一點。其實據布勞德的回憶,卡夫卡喜歡在朋友面前朗讀自己的作品,讀到得意的段落時會忍俊不禁,自己大笑起來。

[编辑] 軼聞

  • 「卡夫卡」在捷克語中是「寒鴉」的意思,卡夫卡父親的舖子即以寒鴉來作店徽。
  • 為紀念這位獨一無二的作家,1983年發現的小行星3412以「卡夫卡」來命名。
  • 日本作家村上春樹愛讀卡夫卡,他的一本小說就叫《海邊的卡夫卡》。
  • 卡夫卡與中國
    • 阿根廷作家波爾赫士(Jorge Luis Borges)是首個將卡夫卡小說譯為西班牙文的人,他在一篇文章《Kafka y sus precursores》中替卡夫卡追宗認祖,其中一人是韓退之,全因他寫過《獲麟解》這篇寓言。
    • 卡夫卡讀過一些中國文學的德譯本,他在1912年寫信給當時的未婚妻,引用了清朝诗人袁枚的一首詩:

《寒夜》
寒夜读书忘却眠,
锦衾香尽炉无烟。
美人含怒夺灯去,
问郎知是几更天。

[编辑] 作品

布拉格的卡夫卡銅像
布拉格的卡夫卡銅像

[编辑] 生前出版的單行本

  • 《判决》(Das Urteil)
  • 《火夫》(或譯《司炉》)(Der Heizer)
  • 变形记》(Die Verwandlung)
  • 《在流刑地》(In der Strafkolonie)

[编辑] 生前出版的集子

  • 《觀察》(Betrachtung)
  • 《乡村医生》(Ein Landarzt)
  • 饥饿艺术家》(Ein Hungerkünstler)

[编辑] 生前出版的小說(未結集)

  • 《與祈禱者的對話》(Gespräch mit dem Beter)
  • 《與醉漢的對話》(Gespräch mit dem Betrunkenen)
  • 《巨響》(Großer Lärm)
  • 《桶騎士》(Der Kübelreiter)

[编辑] 遺作(长篇小说)

[编辑] 版本

1978年起,在德國聯邦政府的財政支持下,一批來自各國的德語文學專家,開始按照當代學術標準來編輯卡夫卡的小說、日記、書信、遺稿,並由菲施爾出版社(S. Fischer Verlag)陸續出版。

[编辑] 外部链接