古德明
古德明(1953年11月13日—),生於廣東中山石岐,香港英語教育作家。
古德明1957年遷至澳門,1964年又遷至香港定居,曾就讀於香港潮州商會小學及聖保羅書院。1976年在香港中文大學崇基學院英文系一級榮譽畢業,1981年獲香港大學中文系哲學碩士學位。古德明曾在聖貞德中學任英文教師,後於香港大學新聞組擔任翻譯員,1986年任職於中文大學人事組,1989年曾任《明報月刊》總編輯,1991年出任香港科技大學翻譯組主管。1997年曾隨家人移民紐西蘭,1998年回流香港。近年在《蘋果日報》撰寫與英語有關的專欄,及在《讀者文摘》擔任翻譯,亦有寫一些時事評論文章。
古德明現於《蘋果日報》“生活名采”版每日撰寫專欄“征服英語”,以及星期六於“論壇”版撰寫另一專欄“常山月旦”。
目录 |
[编辑] 筆戰
古德明以往經常就名人學者的中英文錯誤問題而展開筆戰,包括:
- 在《蘋果日報》《常山月旦》專欄,就主持人陳永明(沒有明示)的節目《中文一分鐘》內「層出不窮的悖謬」,與該節目的負責人展開筆戰。[1]
- 在《明報》《英語聞問切》專欄,就一篇香港某大學的公函內的英文文法訛錯,與瑪利亞書院英文學會展開筆戰。[2]
- 在《明報》《英語聞問切》專欄,多次指出陸谷孫主編的《英漢大詞典》內容有誤,及字典聲稱的「獨立研編」是假的,因為詞典中例句大量剽竊英美英文詞典,還有反駁陸氏於《亞洲字典會議》發表、針對古氏指控的駁論。[3]
- 在《蘋果日報》《征服英語》專欄,就可立中學一中文教師贈予當時教統局常任秘書長羅范椒芬的「古典詩」作批評,指這首詩平仄、對仗及文辭出了問題,其後與一名教師展開筆戰。
- 在《蘋果日報》《征服英語》專欄,就英語Ensign(艦旗或商船旗)的使用問題,與名流鄧永鏘展開筆戰。[4]
[编辑] 著作
[编辑] 時事評論
- 《常山月旦》四集 -- 次文化堂出版
- 《明月晚濤》三集 -- 次文化堂出版
- 《以古非今》甲至丁篇 -- 次文化堂出版
[编辑] 英語學習
- 《聽講英語Easy Way》-- 青桐社出版
- 《為甚麼說不好英語》-- 青桐社出版
- 《英語聞問切》1-25集 -- 明窗出版社出版(本系列第26集後作者為魯效陽先生)
- 《征服英語》1-3集 -- 次文化堂出版
- 《英文,放馬過來!—文字的意義和差異》-- 青桐社出版
- 《英文其實不困難—文字的正確用法》-- 青桐社出版
- 《聽講英語 Easy Way》-- 青桐社出版
- 《錯英文.大道理》-- 青桐社出版
[编辑] 文化研究
- 《尋根究底》三集 -- 次文化堂出版
[编辑] 散文
- 《少年翰墨》 -- 次文化堂出版
[编辑] 譯著
- 《西洋詼諧小品新譯》 -- 明窗出版社出版
- 《西洋幽默小品新譯》 -- 明窗出版社出版
[编辑] 中文專著
- 《實用中文商務公函寫作》 -- 明窗出版社出版
[编辑] 參考資料
- ↑ 《常山月旦》, 二零零一年 , 21 - 39頁
- ↑ 《英語聞問切﹙十﹚英文造句之對稱》 , 一九九八年 , 122 - 146頁
- ↑ 《英語聞問切﹙十四﹚怎樣增強英語理解力》, 一九九九年 , 55 - 58頁
- ↑ 二零零四年八月廿四日,香港蘋果日報
- 《非常人語:不堪人事日蕭條 - 古德明》,壹周刊,754期,2004年8月19日


