改名
维库,知识与思想的自由文库
|
改名,泛指姓名、藝名、筆名、暱稱、團體或法人、地名等變更的行為。形成的原因相當複雜,可因同化、政治因素、國家法令、個人喜好等理由。
[编辑] 本名強迫改名猶來以久,早在北魏馮太后至孝文帝時期,馮太后下令全國所有鮮卑人都要改漢姓、穿漢服,並禁止說鮮卑語及穿鮮卑服飾。事件影響之大,就連當時北魏的君主亦由原來的拓跋姓改為元姓。中世紀許多猶太人為了避免迫害亦有改名與改宗的情況。 [编辑] 日治時期臺、朝在日治時期臺灣與朝鮮半島,不少人都被“皇民化運動”所要求而被改为日本人的姓名,被稱為創氏改名運動。此外,國民政府遷台後,亦有要求當地原住民採用漢人姓名。 [编辑] 一戰前的美國根據卡通片《老鼠也移民》這套電影開頭所反映,當時從俄國逃難而移民到美國的人都要把姓名從原來的俄語的名字改成英語的名字,例如:Ivan --> John。 [编辑] 東南亞排華的自保措施1960年代,東南亞國家对当地华人普遍比当地原注居民生活富裕的情况产生仇恨和嫉妒心理,加之其政府因受英美意识形态影响敌视共產主义,外加此时中华人民共和国在国际的影响力开始提升,并且由于南沙群岛等领土纠纷,双方的摩擦升级。这一切,使得在中国的周边国家,尤其是在东南亚的马来西亚、菲律宾、印度尼西亚等国家,对可能来自中国威胁的忧虑和敌视与日俱增,于是,虽然已经长期居住在这些地区,但母国仍然属于中国的当地華人受到来自当地政府和普通土著民族百姓的怀疑、歧视、打压和嫉恨。“排华”、“辱华”,限制和攻击华人的事件频繁发生,甚至在某些国家,政府公然出台法律禁止华人保留中国式姓名。這些情况迫使当地華人為求自保,都不得不放棄或隐藏原本的中國姓氏,转而在公开场合使用符合当地习惯的姓氏。這使東南亞不少华人在事实上擁有“兩個姓氏”,甚至两套姓名。例如:泰國總理他信的祖先其實本姓丘,名“達新”,但一般傳媒對他的泰文名稱卻譯成“他信·欽那瓦”。當中“他信”其實就是“達新”,但“欽那瓦”卻和“丘”完全沒有任何關連。泰國的前總理川·立派亦是華人,其本名是為「呂基文」。又如香港立法會議員陳智思,因其家族擁有泰國國籍,所以他亦擁有一個泰國姓氏:Charnwut。 不過,這種做法在今日的社會有可能對他們造成不便。不少泰國及菲律賓的華僑在前往大中国地区出差時,由於不能證明自己的中國人血統,而要與其他外國人一樣付費申請簽證。這無論對他們工作或歸鄉定居都很不方便。 好在,由于现在这种情况已经大为缓和和好转,加之目前大部分当地政府,如印尼等国政府也在法律上废除了“歧视华人,禁止汉姓”等条款,使不少当地华人得以重新恢复公开使用其本有的中国姓名。 [编辑] 入籍要求由於根據日本的法律規定,日本人只能夠使用戶籍冊上現有的姓氏,不少外國人歸化日本國籍時都要被逼改姓。例如,日本著名的演說家夏目志郎来自台灣,本名“夏志強”,但由於戶籍冊上沒有“夏”姓及“強”這個字,而要被逼改名;日清食品創辦人吳百福因歸化為日籍而改名為「安藤百福」。然而,這個規定並不是硬性的。舉例說:日本軟體銀行的總裁孫正義在入籍前就讓日本籍的妻子改用夫姓,当其記錄正式載入戶籍之後,才要求加入日本籍。這樣,他就可以無需改名亦能夠加入日本籍。 [编辑] 地名地名也是常被統治者更改的一項指標。例如台灣日治時期時,許多地名被改為日式名稱,如錫口→松山、阿公店→岡山、打狗→高雄等。 道路的名稱也是地名的一種。例如紀念蔣中正的中正路在中國大陸已悉數消失,臺灣亦有改名的倡議。 [编辑] 文革时期的改名运动见“文革改名风”。 [编辑] 外部連結 |



