蒙古语字母
维库,知识与思想的自由文库
| 蒙古語字母 | ||
|---|---|---|
| 類型: | 字母 | |
| 語言: | 蒙古语 | |
| 使用時期: | ||
| ISO 15924 碼: | Mong | |
| 注意:本頁包含 Unicode 的 國際音標 | ||
传统蒙古文字,又稱畏兀兒蒙古字、畏兀字、畏吾字等,属拼音文字类型,脱胎於源自敘利亚字母的察合台字母。之後在成吉思汗时代,由於察合台字母在中亞地方的廣泛使用,它被借用來紀錄蒙古語,並慢慢演變成今日的式樣。
目录 |
[编辑] 文字的歷史
蒙古部發跡於斡難之時,本來是沒有文字的。[1]。1204年,成吉思汗征討乃蠻之時,乃蠻掌印官維吾爾人塔塔統阿雖然遭逮捕,依然守著國家的印信。成吉思汗非常嘉許他忠於自己國家的行為,遂命令他掌管蒙古國的文書印信,並命令他教授太子、諸王畏兀字以書寫蒙古語。[2],蒙古人至此時便採畏兀字以書寫蒙古語。
自元世祖委託國師八思巴另製八思巴字,每以「畏兀字」呼之,以示區別。但雖然禁令屢下,當時的蒙古人仍然喜歡使用蒙古文字,八思巴字遂轉以轉寫他族語音。直到明朝建立,元順帝北返,新字遍罕見有人使用。嶺北等處諸蒙人仍以畏兀兒字體為正宗。
十六世紀蒙古信奉佛教,廣譯遍傳佛經, 蒙古文字因而普及、定型。因此十六、十七世紀之交,為蒙古之文藝復興。在這之前書寫蒙古語的之部分缺失,皆改進之。此時引入許多藏語、梵語之內典用語,取代以往蒙古人使用的辭彙。並且為了便於轉譯藏、梵語音,另造變體字母。字母之改良以阿里嘎里為大宗。1587年,喀喇沁翻譯者阿尤希固什修改舊有的字體,自創了阿里嘎里字體,這個字體可以表達所有的藏、梵語語音,且可以表達諸蒙古語所無之輔音群。此時部分古語遂棄而不用。學界謂此時之書面蒙文為古典蒙文。
清朝時,亦取鑑蒙古字體,創滿文以書滿語。二者字型相似,故能觸類旁通。此後自十七世紀末至十八世紀,古典蒙文得以充分發展。北京、內蒙古之木版印刷業俱盛,諳蒙語之帝王或者是藏族法師都參與編纂辭典、語法書等。
又1648年衛拉特蒙古和碩特部僧侶札雅班第達亦改良傳統,分析蒙古文字的標音,造新體字「托忒文字」(todo mongγol),但此新字體只通行於天山南北路、伏爾迦河口諸處[3],東蒙古未有採用。
1686年,喀爾喀僧侶扎那巴扎爾仿造藏文梵字,創造索永布字體,共有字母九十個,左起橫書,一樣能精確表達藏、梵語,以及蒙古語的語音。索永布字體非常的漂亮,寺院經常以此加以裝飾,只可惜此字體寫起來比八思巴字還不方便,因此罕用於社會上。同年扎那巴扎爾另造橫書方塊字,通行於喀爾喀各處之佛寺間。
二十世紀初,曾有蒙古字拉丁化之議,當時卻未付諸實行。1946年以降,蒙古國改以西里爾字母拼寫喀爾喀口語。而中華人民共和國之內蒙古自治區則仍採傳統蒙古字。
[编辑] 文字的特色
與敘利亞文字及阿拉伯字母一樣,蒙古字母在一個字的不同位置都有不同的形狀。在察合台字母出現之時,其書寫方式已從橫寫改成直寫。蒙古語字母可以是每單字一單位,也可以是一單字連其後置詞為一單位。大部分的音位須分字首、字中、字尾——首尾音位各寫作字首型、字尾型,其餘則作字中型。作字中型的字母有一縱線以聯結整個字。而元音有單獨型,輔音則無。
[编辑] 字母列表
中国的蒙古族使用的蒙古文有29个字母,蒙古文字母表示元音的5个,表示辅音的24个,拼写时以词为单位上下连书,行款从左向右。
| 国际音标 | 蒙古文字 | 八思巴字 | 元朝秘史譯音 用漢字舉隅[4] |
拉丁字母轉寫[5] | 西里爾字母 | 注释 | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 起笔 | 行笔 | 收笔 | ||||||
| 阿(1-7-3)[6] | a | А | ||||||
| 額(1-4-2) | e | Э | 字中、字尾大抵與 a 字同。須依字首判定。 | |||||
| 亦(8-3-1) | i, yi | И,Й, Ы, Ь | 此音於口語中或遭他音節之元音同化。 | |||||
| 斡(1-20-1)、兀(1-11-3) | o, u | О, У | 實際音值須視情況判定。 | |||||
| 斡(6-18-1)、兀(5-6-2)[9] | ö, ü | Ө, Ү | 實際音值須視情況判定。 | |||||
| 訥(1-2-3)(居音節首)、安(11-27-5)(居音節尾) | n | Н | ||||||
| 昂(78-59-1)(居音節尾) | ng | Н, НГ | 此字於固有語唯居音節尾,故僅具字中型與字尾型。居字首者蓋用以轉寫藏
、梵 ङ 音。 |
|||||
| 巴(1-27-1)、卜(小字,居字尾時。)(244-10-2) | b | Б, В | ||||||
| p | П | 中世蒙古語無此字。用以轉寫藏
、梵 प 音。 |
||||||
| 中合(4-10-1) | q (後接陽性元音) | Х | ||||||
| 中合(4-9-1)、黑(小字,居字尾時。)(1-24-3) | γ (後接陽性元音) | Г | 文言中此音前後俱元音者,口語多略去此音而併前後元音為長元音。[12] | |||||
| 可(2-2-1)、克(小字,居字尾時。)(1-8-3) | k (後接陰性元音) | Х | k、g字型大抵相同。須俟實際發音方可辨之。 | |||||
| 格(1-12-1) | g (後接陰性元音) | Г | k、g字型大抵相同。須俟實際發音方可辨之。又文言此字前後俱元音者與陽性例同[13]。 | |||||
| 馬(2-3-2) | m | М | ||||||
| 剌(1-24-4)、勒(小字,居字尾時。)(1-12-5) | l | Л | 居音節尾時,元人譯漢每與 /n/ 音相混。 | |||||
| 撒(6-12-1)、速(帶u音)(5-28-3)、速(非小字字尾)(270-44-3) | s | С | ||||||
| 沙(273-13-3)(唯用字或與s相混) | š | Ш | 此音在秘史時代多半接 i 。 | |||||
| 塔(1-27-2)、惕(小字,居字尾時。)(3-22-4)、答(6-23-3) | t, d | Т, Д | 傳統書面不分t d,須俟實際發音方可辨之。 | |||||
| 察(2-3-3) | č | Ч, Ц | 傳統書面不分 / |
|||||
| 札(1-7-1) | ǰ | Ж, З | 類上一字。又此字早期與 y- 音起首者常相混。 | |||||
| 牙(34-6-1) | y | Е, Ё, И, Ю, Я | ||||||
| 舌剌(4-9-3)、兒(居字尾時。非小字。)(1-3-4) | r | Р | 固有語、傳統譯音中此字不居字首[14]。 | |||||
| v | В | 轉寫梵音 व 等或如近世漢語「王」字之合口呼零聲母者。 | ||||||
| f | Ф | 中世蒙古語無此音。 | ||||||
| ḳ[15] | К | 轉寫漢語「可」字聲母、俄文 К 字等。 | ||||||
| (c) | (ц) | 轉寫藏音
、梵音 छ。是二音似非對等,今日多取藏音為是,即以之標 /ts'/ 音。 |
||||||
| (z) | (з) | 轉寫藏音
、梵音 ज。是二音似非對等,今日多取藏音為是,即以之標 /dz/ 音。 |
||||||
| (h) | 轉寫梵音 ह 等。又此字直連於部分濁輔音下可表送氣濁音,如 lh 即藏音
。 |
|||||||
[编辑] 例子
| 仿古書體 | 現代印刷體 | 首字轉寫 | |||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|
- 拉丁字母蒙古文:Vikipediya. čilügetü nebterkei toli bičig bolai.
- 西里爾蒙古文轉寫:Википедиа, Чөлөөт Нэвтэрхий Толь Бичиг Болой.
- 拉丁字母轉寫:Vikipedia, chölööt nevterkhii toli bichig boloi.
- 意思:維基百科,自由的百科全書
[编辑] 電腦顯示
由於蒙古文字的特殊顯示方式,系統若要正確顯示,需要同時在字型及系統模組兩方面同時配合才可以。否則的話,畫面就會作出錯誤的顯示。
首先,系統需要有安裝有顯示蒙古文字的模組。在Microsoft Windows作業系統,必須把系統的Uniscribe模組更換至最新版。此外,亦要有一套與Uniscribe互相配合的OpenType字型。現時只有Code2000可以正確顯示傳統蒙古文字。
若系統沒有最新的Uniscribe模組,每一個字母都會以它的獨立型顯示。但若沒有正確的字型配合,則字母可能會以錯誤的形態顯示,例如:全部都採用了字首型。
[编辑] 注释
- ↑ 此時草原同語族諸部早有採此字體者,不必單自蒙古部視之。是則以此字體書寫蒙古語之始當於十三世紀初。參見符拉基米爾佐夫(Борис Яковлевич Владимирцов)之《蒙古書面語與喀爾喀方言比較語法》(Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия)。
- ↑ 《元史》列傳第十一,塔塔統阿傳。
- ↑ 此新字體亦有其正字法等規範,部分基於詞源學,部分基於衛拉特諸方言等。札雅班第達與其弟子亦以之譯出多部藏梵文獻。
- ↑ 輔音則或於其後添以元音「阿」或「額」,或不添。
- ↑ 依美国学者尼古拉·鲍培的《Grammar of Written Mongolian》一書轉寫法轉寫。
- ↑ 此處數字排列,依內蒙古人民出版社額爾登泰、烏雲達賚校勘本《蒙古秘史》為準,標註為(節數 – 該節內單字排行 – 該單字內漢字排行(含正文小字,不含旁字)),以下皆準此例。
- ↑ 接於輔音後,其拉丁字母轉寫為 i 。
- ↑ 接於元音後,其拉丁字母轉寫為 yi。然有特例。如「八」字(或部族乃蠻,蒙旗奈曼)採前者不採後者。唯特例甚罕見。
- ↑ 與上一組之差別須視單字內其他元音而定。
- ↑ 此為字中音節首時之字型,音「訥」(n-)等。
- ↑ 此為字中音節尾時之字型,音「恩」(-n)等。
- ↑ 例:文言中可汗qaγan(元人書作合罕)於口語中轉為汗qaan(其元音拉長)。亦有不變者如白(察罕),較少。
- ↑ 例:上 deger 字,今口語為 deer。亦有例外如話üge,較少。
- ↑ 例:依傳統,音譯Русь一詞,便得於字首添一「斡」(o)音使成斡舌魯速(270-44-2),俾免此舌音居字首。日人以露西亞譯者華人乃以俄羅斯譯之,蓋轉自蒙古音故也。
- ↑ 此轉寫法係依小澤重男氏《現代モンゴル語辞典》頁xi所寫。






